Bild von www.animaatjes.de |
Warum ich die letzten Tage nichts geschrieben habe?
Weil ich erst mal wieder runterkommen musste, um so einiges
zu erzählen, ohne dabei Flüche und beleidigende Ausdrücke zu benutzen ….. und
mir damit möglicherweise noch eine Klage der Betreffenden einzuhandeln ….
Worum es geht? Dreistigkeit, Unverschämtheit,
Dummdreistigkeit, bodenlose Unverschämtheit …
Why I did
not write anything for a few days?
Because I
first had to calm down a bit to tell you some news without swearing or trading
insults ….. just to avoid a libel action in addition …..
What’s it
about? Audacity, impudence, impertinence, fathomless infamy …
Folgendes
ist passiert:
This is
what happened:
1. Ich bekam den Newsletter eines bekannten skandinavischen
Wollunternehmens, in dem deren (?) neueste Designs zur Abstimmung gezeigt
wurden, was Herbst/ Winter 2013 als kostenlose Anleitung veröffentlich werden
soll. Eines der Designs sah doch sehr nach Maylin’s Wingspan aus, das habe ich
dann als Frage in den Kommentar geschrieben. Wenig später war der Kommentar
verschwunden …. Seitdem kann keiner mehr dort einen Kommentar eingeben, in dem
Wörter wie „Maylin“, „Wingspan“, „Copyright“ vorkommen, man bekommt eine
Rückmeldung, dass man ein „Verbotenes Wort“ im Kommentar geschrieben hat …….
Maylin hat sich dieser Sache (und ein paar anderer ähnlicher Sachen) jetzt
selbst angenommen, mehr dazu findet ihr hier: http://www.ravelry.com/discuss/tricoterie/2492642/101-125?jump=110#110
und auf ihrem Pinterest-Board: http://pinterest.com/dihenydd/wingspan-rip-offs/
Wie arm sind manche, dass sie noch nicht einmal den Urheber
einer kostenlosen Anleitung dazuschreiben können??????
1. I received
the newsletter of a well-known Scandinavian wool business showing their (?) newest
designs and inviting to vote on those designs to decide which of them should be
published as free patterns in Autumn/Winter 2013. One of the designs looked
very much like Maylin’s Wingspan, this I wrote as comment in a questioning way.
A little later my comment was gone …. Since then no one can add a comment
including “Maylin” or “Wingspan” or “Copyright”, you get a feedback that you
have used a forbidden word in your comment ….. Maylin is working on this – and a
few different other matters – more about this you can find here http://www.ravelry.com/discuss/tricoterie/2492642/101-125?jump=110#110
And on her
Pinterest-Board: http://pinterest.com/dihenydd/wingspan-rip-offs/
Isn’t it
poor being not able just to mention the author of a free pattern?
2. Brigitte Elliott (Swing-Stricken™ USA) machte mich auf
eine Seite aufmerksam, in der eine Frau, die bei ihr einen Schnupperkurs
gemacht hat (!!!!), Swing-Knitting Kurse anbietet – einschließlich Brigitte’s Original-Fotos!!!!!!!!!!!
Brigittes Anwältin ist schon aktiv ….
2. Brigitte
Elliott (Swing-Knitting™ in the US) showed me a website where someone offers
Swing-Knitting™ classes – it is a woman who just made a Taster Class (!!!!!),
and her offer includes Brigitte’s original photos!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Her
lawyer is already active …….
3. Ich beantworte Fragen zu den Kursbausteinen gerne und
helfe jedem weiter, der gerade mal einen Knoten im Kopf hat oder etwas nicht
versteht. Die Leute, die dabei die meiste Betreuung erfordern, haben oft die
Kursbausteine nicht einmal gekauft!!!!! Und stellen Fragen, die mit Updates vor
mehr als einem Jahr beantwortet wurden – tja, wenn man eine Anleitung nicht
gekauft hat, bekommt man auch keine Updates …..
Komisch – laut Statistik lädt jeder Käufer einer Anleitung
die mindestens 5mal runter – ob jeder von denen 5 verschiedene Computer hat,
auf denen sie die Anleitung speichert??????
Besonders erquicklich sind diese PMs oder mails ohne Anrede
oder Gruß, die z.B. heißen „was heisst Melodiebreite anlegen?“ – ich liebe
solche höflichen Mitmenschen, die sich natürlich auch nicht dafür bedanken,
dass man ihnen das, was nur dreimal in der Anleitung steht, gern auch noch einmal
persönlich schreibt.
Und besonders gern mag ich die, die dann noch unverschämt
werden, wenn man ihnen nach der x-ten Hilfestellung schreibt, dass sie keine
Hilfe mehr bekommen, weil sie das Pattern nicht gekauft haben – (man kann ja
leicht in der Bibliothek desjenigen nachsehen, Geschenkanleitungen stehen da
auch drin!) – die hab ich nicht nur zum Fressen gern, die hab ich GEFRESSEN!!!
3. I really
like to answer questions and help people who have a knot in the brain or a question
about the Swing-Knitting™ Workshops, most of you know this! BUT - those who
need the most effort are often people who even did not buy the workshops!!!!!
Asking questions that have been answered in an update more than a year ago ….
If you did not buy the workshops, you won’t get the Ravelry updates …..
It’s a bit
queer – statistically every buyer does about 5 downloads of the patterns –
sounds like every single one of them has 5 computers and saves a copy of a
workshop or a pattern on every one???????
I really
loves these exclusive e-mails or PMs without addressing me or giving a
greeting, sounding like “what means applying the melody width?” – I really need
those very polite people who are not willing to even say Thank you if I give
them a personal explanation about things that I only described thrice in the
pattern!!!
But my very
special friends are those who insult me and become rude when I write them after
the x-th e-mail, that I won’t coach them any longer through the pattern because
they even did not buy it! You can see it very easily whether someone bought a
pattern, and pattern gifts are in the personal library as well. Excuse me,
sometimes I am really fed up!
4. Nadita entdeckte zufällig eine Seite, auf der sie sich angeblich
selbst als Designerin und ihren Werdegang vorstellt, und in denen Nadita dann die handgefärbten
Garne der Anbieterin für den Dreambird empfiehlt – alles ohne ihr Wissen und
ohne sie vorher zu fragen!!!!!!! Die Inhaberin dieser Seite hatte den Dreambird
noch nicht einmal gekauft!!!!! Auf ihr mit viel Mühe höfliches Schreiben, dieses
Kursangebot sofort zu entfernen, bekam sie folgende Antwort:
Meine Übersetzung davon:
“Nein, ich habe die Anleitung noch nicht gekauft. Eine
meiner Mitarbeiterinnen hat das getan und auch mit dem Projekt angefangen. Ich
warte darauf, dass mein Garn ankommt, bevor ich anfange.
Ich bin verwirrt. Wenn du nicht möchtest, dass Leute deine
Anleitung kaufen und das Projekt stricken (was meiner Ansicht nach eine große
Anerkennung deiner Kunst und eine Bestätigung seiner Schönheit ist), warum
bietest du es dann auf Ravelry an?
Meine Absicht war, deine Kunst zu würdigen und es andere
Leute wissen zu lassen. Die biografischen Informationen sollten Leuten etwas
Hintergrund über dich geben und was deine Designs beeinflusst hat, um dem
Dreambird Projekt Tiefe zu geben.
Ich werde es sofort von der Seite nehmen, würde aber gern
besser verstehen, warum du gegen unseren Knit-Along bist.“
4. Nadita
found a shop website by chance – on this page she introduces herself as
designer, talks about her artist's backgorund and recommends the shop owners hand dyed yarns for her Dreambird –
without Nadita knowing about this and asking her beforehand!!!! The shop owner
hadn’t even bought the Dreambird pattern!!! With her best effort, Nadita politely asked
her to remove this page and the class offer, she received this answer:
“No. I have
not purchased the pattern yet. One of my employees has, and has started the
project. I am waiting for the yarn to come in before I start the project
myself.
I am
confused. If you do not want people to purchase the pattern and knit the
project (which I think is a great compliment to your art and a confirmation of
its beauty) why is it available on Ravelry?
My
intention was to honor your art and let other people know about it. The
biographical information was put there to give people some background as to who
you are, what has influenced your design and give depth to the Dreambird
project.
I will take
it off the site immediately, but would like to understand better your objection
to our doing a knit-along.”
5. Irina hat eine tolle russische Übersetzung von
Kursbaustein 1 Swing-Stricken™ gemacht, mit ganz viel Liebe und Einsatz. Bevor
ich die veröffentliche, wollte ich erst Naditas Erfahrungen mit der russischen
Übersetzung des Dreambird abwarten. Das ist Naditas Erfahrung: die Anleitung
wurde genau 8mal gekauft und über 9000 mal
runtergeladen!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Die Login-Daten zum
Download werden über Foren verteilt ….
5. Irina made
a wonderful translation of Swing-Knitting™ Workshop 1, she invested a lot of
time and effort in it. Before I published the Russian version of the workshop,
I first waited a bit to watch Nadita’s experiences with her Russian version of
the Dreambird. That’s her record: The pattern was sold 8 times and downloaded
9000 times!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! The login data to download the pattern
are published on several bulletin boards ….
Ich habe mich jetzt entschieden, die russische Übersetzung
NICHT zu veröffentlichen – sollen die, die so mit Anleitungen umgehen,
wenigstens die Arbeit haben, selbst zu übersetzen!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Dass die
ehrlichen Strickerinnen dadurch geschädigt werden, tut mir echt leid.
I have
decided NOT to publish the Russian translation – may those who treat designers
and designs this way, may at least have the work of doing their own
translations!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! I am very sorry to affect honest
knitters as well.
Nicht, dass wir uns falsch verstehen: Es gibt viele, viele
ehrliche Menschen unter den Strickerinnen auf der ganzen Welt, die – unter anderem
durch den Kauf von Anleitungen und die Einhaltung des Copyrights – die Arbeit
und Mühe anerkennen, die man sich als Designer macht, um eine Anleitung zu
erstellen. Für die bemühe ich mich weiterhin, gute und verständliche
Anleitungen zu machen, damit tolle Teile entstehen.
Please don’t
misunderstand me: There are lots and lots of honest and fair-minded knitters all
around the world!! One way they show their appreciation of our work is by
buying our patterns and tutorials and keeping the copyright laws. And I promise
trying to make the best I can do for these, to write good and understandable instructions and help them
making beautiful knits.
Aber ich wünsche mir einfach, dass alle die, die über
merkwürdige Wege an Anleitungen kommen, mal so richtig auf die Nase fallen!!!!
Dass die Fehler in unautorisierten Übersetzungen dazu führen, dass das mit viel
Zeit erstellte Kleidungsstück sch*** aussieht und nicht passt, dass die
selbsternannten Kursleiter so richtig Probleme mit ihren Kursteilnehmern haben,
dass jedes für ein solches Projekt verstrickte Knäuel mindestens 5 Knoten mit
nicht passenden Farbübergängen hat!!!!!!!!!
But let me
dream about those who get the instructions on rather queer ways: I wish them to
really fall on their “proverbial face”!!!! I dream about badly fitting and ugly
looking knits following unauthorized and wrong translations. I dream about
self-proclaimed instructors having lots of trouble with their students. I dream
about each ball of yarn that is used for such a project having at least 5
knots!!!!!!
Ohweh - die Welt ist voller Neider und Abzocker....grauslig..... Und ich schließ mich deinen WÜnschen für selbige an.Umärmel.....
AntwortenLöschenHallo, Heidrun,
AntwortenLöschenzwischen allem Hessel hierzulande (Rechner im Eimer, Auto kaputt, und das sind nur zwei der Misslichkeiten) habe ich dochmal wieder bei dir gucken müssen.
Vor genau zwei Monaten machte ich Maylin drauf aufmerksam, dass auch die Firma mit den Noro-Ersatzgarnen ein Kit mit dem abgekupferten Wingspan angeboten hatte. Maylin war gerade in den USA und konnte nicht gleich reagieren.
Besagte Firma hatte schon einmal in früheren Zeiten Anleitungen als ihre eigenen ausgegeben. Namen sind mir bekannt.
Im Strickforum hatte ich auch einen Beitrag geschrieben, wonach mir etliche Modelle der neuen skandinavischen Kollektion - nicht nur der Wingspan - aus Kaufanleitungen bekannt vorkämen.
Wenn ich als Forumsmod in Deutschlands größtem eigenen Strickforum auf Urheberrechte und Copyright poche, gelte ich oft als Spielverderber. In anderen Foren sei man nicht so streng ...
Wünsch dir was!