Donnerstag war es Zeit, mal wieder auf die Creativa zu gehen
– schließlich ist diese Riesen-Handarbeits- und Hobbymesse direkt vor der
Haustür, und ich muss doch auch mal gucken, was es so Neues gibt!
Last
Thursday it was my turn to visit the Creativa – this gigantic hobby and crafts
show is in my town, and I was curious to get to know the newbies!
Also habe ich den ersten richtigen Frühlingstag bei
herrlichstem Wetter damit verbracht, mir dieses unsagbar vielfältige und
vielseitige Angebot in den Westfalen-Hallen anzuschauen.
So I spent
the first day of spring with wonderful weather inside, walking the halls of
Westfalenhalle and looking at the incredibly large and eclectic offers.
Übrigens, ich zeig euch ALLE Fotos, die ich auf der Creativa
gemacht habe, nämlich genau 4 und noch eine Serie von einem besonders schönen
Stand – bis ich das erste Foto geschossen hatte, war ich schon dreimal
angepfiffen worden, das Fotos machen an diesem Stand verboten sei….
BTW, I’ll
show you ALL my Creativa phots, exactly 4 of them and a photo series of a very
beautiful booth – until I actually MADE the first photo, already three sellers
had chided me not to take any photos of their wares ….
Vor diesem Foto hätte ich übrigens auch vorher erst fragen
müssen, wurde ich belehrt – einen Stand weiter habe ich die Kamera dann
endgültig in die Tasche gepackt, weil ich die Schn….. endgültig voll hatte! Da
hatte ich mir Schmuck aus altem Silberbesteck angesehen, OHNE ZU FOTOGRAFIEREN,
mit der Kamera um den Hals hängend, und wurde gleich von 2 Mitarbeitern des
Standes schroff auf das Fotoverbot hingewiesen. Vielleicht hätte ich mir dort
etwas gekauft, wenn man mich freundlich gefragt hätte, ob man mir helfen kann,
aber so – NEIN DANKE!!!
I was
taught I had had to ask whether it was allowed even to take this pic, I
learned, a photo of sock yarn! One booth later I packed the camera into my bag
because I was really fed up! I had looked at jewelry made of old cutlery, with
the camera around my neck WITHOUT TAKING ANY PHOTO. At once two staff members
of this booth told me in a very unfriendly way that it was not allowed to take
any photos of their goods. Maybe I would have bought something there if anyone had
asked me whether I needed some help – but so, NO THANKS!!!!!
Eine richtig schöne Begebenheit hatte ich aber auch – Ruth
Kindla und ich haben gemeinsam herzlich über die aktuelle Gerüchteküche
gelacht, die behauptet, wir lägen im Clinch :)!
Ruth hatte auch wieder tolle neue Modelle an ihrem Stand!
There was
one really nice event on the show – Ruth Kindla and me laughed heartily about
the actual rumor mill talking about the two of us being at loggerheads with
each other :)!
Ruth had
beautiful new designs in her booth!
Sonst war auch nichts wirklich Schönes zu fotografieren da,
bis auf diesen Stand mit den Holzminiaturen – der Chef dort war ein sehr
freundlicher Mensch und fand es übrigens toll, dass ich Fotos von seinen
wunderschön handgearbeiteten Miniaturen auf dem Blog zeigen werde – die kleine
Maschine auf dem letzten Bild ist übrigens ein funktionsfähiges Modell, das sich
wirklich dreht!!!!!! Ach ja, so ganz habe ich meine Liebe zu den Minis ja nicht
aufgegeben :)!
There
really was nothing worth to show to you – except this booth with wooden
miniatures – the carpenter who made all these lovely miniatures is a very
friendly man. He liked my idea of showing his artfully handmade miniatures on
my blog. The little machine on the last photo is a working model, it really
turns!!!!! You see, I didn’t give up all my love for the dollhouse miniatures :)!
Feine Sachen gab es auch bei der Perlenabteilung, da konnte
ich dann nicht wiederstehen und bin mit zwei Kits nach Hause gegangen (die
Fotos hab ich aber heute erst gemacht!).
Beautiful
things you could see in the beading department of the show. I couldn’t resist
and came home with two kits (the photos I took today!).
Die Eule ist von www.ideenwerkstatt-nk.de,
das Collier mit passendem Armband von www.der-perlenstand.de.
The owl
pendant is a pattern of www.ideenwerkstatt-nk.de, the collier with matching armband
is a kit of www.der-perlenstand.de.
Hier www.modeschmuck-weiner.de
habe ich auch noch wunderschöne Stücke gesehen, die Adresse werde ich mir
merken! Leider gab es Anleitung und Kit zu dem Teil, das mich direkt
angesprungen hat, noch nicht!
I also saw
some beautiful pieces at www.modeschmuck-weiner.de, this address I’ll certainly
remember! There was one piece that really hit me, but the pattern and kit were
still not available.
Was es sonst zu sehen gab: die Wolle, die wir alle zu Genüge
kennen, viel fertige Steh-Rümchen, das meiste davon made in Taiwan, echte in
chinesischer Kinder- und Frauenausbeutungsarbeit gefertigte Handarbeit zu
Spottpreisen, eine Menge Kitsch und Schaurigkeiten (in meinen Augen!)…..
What else
could you see? Yarn we already know for a long time, a lot of finished stuff
most of it made in Taiwan, genuine ready-made hand-crafted things made by
exploited Chinese women and children, a lot of Kitsch and horribilities (my
view!) …..
Gut, dass wenigstens MONA da war: Mona entwirft und näht
ihre wunderschöne Bekleidung selbst, zu diesen beiden Teilen konnte ich einfach
nicht Neinsagen :)!
I was so
glad to find MONA’s booth: Mona designs and sews her wonderful pieces of
clothing herself, and I just couldn’t say Not o these two pieces :)!
Zwei Geschirrtücher aus katzigem Halbleinen durften auch
mitkommen.
Two kitty
dishtowels were also allowed to join my household.
Und zum Schluss etwas wirklich Schönes und für mich Neues:
wunderschöne Tuchschließen mit einem starken Magnet zum Halten, mit denen man
sich keine Löcher in die Tücher zieht – von einem spanischen Anbieter
namens Alicia Soie Créaciones (Halle 4, Stand: 4.F42) aus Castelldefels,
der anscheinend keine Internetadresse hat.
Last not
least something really new for me: Look at these beautiful shawl pins! They
have an extra strong magnet on the backside and won’t make holes into your
shawls. They are handmade by a Spanish company called Alicia Soie Créaciones,
they don’t tell an internet address anywhere.
Nach 4 Stunden Rumlaufen auf der Creativa taten mir dann die
Bein und Rücken derart weh, dass ich nur noch nach Hause wollte – also habe ich
mir ausnahmsweise ein Taxi bestellt. 20 Minuten nach meinem ersten Anruf bei
der Taxizentrale Dortmund war immer noch kein Wagen da, also wieder angerufen.
Wißt ihr, was die +*#@ von der Hotline mir erzählte: 500 Meter weiter sei ein
Taxistand, dort könne ich gucken und auf einen Wagen warten, sie habe mir kein
Taxi geschickt, das müsse ich ja wohl wissen!!!!!!!
GSD hab ich dann Kiki erreicht, die mich abgeholt hat!
After four
hours of walking around, my back and my legs hurt so hard that I only wanted to
go home as soon as possible, so I called a taxi by way of exception. 20 minutes
after my first call at the Taxi Dortmund there still was no car, so I called
again. No, you can’t guess what this +*#@ on the hotline told me: There would
be a taxi station just 500 m away, there I could walk and look for a taxi or
wait for one. She didn’t send a car at all, I should have known about the taxi
station nearby!!!!!
I was so
glad to reach Kiki by phone, she came to fetch me!
Fazit des Tages: Nächstes Jahr wird die Creativa mich garantiert
nicht sehen!
My
conclusion of the day at the Creativa: Next year this fair certainly won’t see
me!!!!!
Heute geht’s zur H&H in Köln, ich werde berichten! Ich
bin echt gespannt auf die neuen Woll-Kollektionen!
Today I’m
going to visit the H&H in Cologne, I’ll tell you about it! I’m really
excited to seeing the new yarn collections!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen