Dieses Blog durchsuchen

Samstag, 29. Juni 2013

Christa's Spring Plumage

Letzten Sonntag beim Stricktreffen - das absolute Highlight war Christas Spring Plumage Jacke, die sie uns fertig gezeigt hat. Schaut selbst!
Die Anleitung ist ohne Vorkenntnisse im Swing-Stricken™ nachstrickbar und hier erhältlich.


Last Sunday we had Stricktreffen. And this is the absolute highlight of this day, Christa showing us her finished Spring Plumage cardigan.
Look for yourself!
The cardigan can be knitted without prior knowledge in Swing-Knitting™. It is available here.






Donnerstag, 27. Juni 2013

Zweifache Freude - double joy

Ich glaub ich hab nen Knall ...... ne, besser gesagt zwei ...... seit gestern bin ich stolze Besitzerin von zwei Knallfröschen!
So heisst das Garn nämlich, das Melanie Egartner (www.100farbspiele.de) traumhaft schön gemixt hat - und weil ich mich absolut nicht entscheiden konnte, welchen der beiden Bobbels ich bevorzugen wollte, sind dann gleich beide zu mir umgezogen :)!
Gekauft habe ich aber diesmal nicht bei Melanie direkt, sondern bei Petra (www.der-kreativladen.de), Petra führt in ihrem Laden nämlich seit neuestem eine kleine Auswahl von Melanie's Garnen. Veni, vidi, clicki :) - Ich kam, ich sah, ich klickte :)!

Was meine beiden Knallfrösche werden sollen, weiß ich schon .............. ich darf sie jetzt aber noch nicht verstricken, seufz .... erst die Projekte fürs Buch, dann was Neues ....... jammern auf höchstem Niveau :)!

Fast so doll wie ich freut sich meine 24 Jahre alte Sculley über die Sendung - der Karton, in dem Petra mir die beiden Schönheiten geschickt hat, ist so toll, dass ich dafür sogar ihren alten Pizzakarton entsorgen darf :)!








Ooops, this cannot be translated word by word, sio I'll try to describe.
"Firecracker" is "Knallfrosch" in German, word by word a cracking frog.
And this is the name of the yarn I receives yesterday - a yarn made by Melanie Egartner (www.100farbspiele.de)who makes beautiful yarn mixtures with a very long color flow. I saw the Knallfrosch, and I could not decide which cvariation I liked better - so both of them had to move in with me :).
This time I didn't buy the yarn at Melanie's shop but at Petra's Kreativladen (www.der-kreativladen.de). Petra has a small selection of Melanie's yarns in her LYS in Helmstedt. Veni, vidi, clicki - I came, I saw, I clicked :)!

I already know what those two beauties will become ........... but I won't be able to knit them at once, alas ........... first the book projects, then something new ................. lamenting on the highest level :)!

My 24 years old Sculley is as happy as I am about the parcel with the yarn - she loves the box Petra used for sending the yarn. I even was allowed to remove her old pizza box :)!





Mittwoch, 26. Juni 2013

Swing-Stricken™ Livekurs in Süddeutschland im Oktober

Wir freuen uns auf einen großen Swing-Stricken™ Live-Kurs in Süddeutschland!
Bei Wollgefühl in Wipfeld (www.wollgefühl.de) wollen wir es uns 3 Tage gut gehen lassen und dabei gemeinsam die Grundlagen des Swing-Strickens™ lernen.

Hell-Strophen, Dunkel-Strophen, Pausen, Markierungsnadeln und Nadelinteraktion – all das lernst du in einem gut 20-stündigen Live-Kurs, bei dem wir gemeinsam das Tuch aus Kursbaustein 3 stricken, so weit wir kommen.

Kursbausteine SaarbrückenDer Kurs geht über 3 Tage, dabei sind wir in der Gestaltung der Strick- und Pausenzeiten sehr flexibel und richten uns danach, was uns gerade gut tut:
  1. Tag: 14 bis ca. 21 Uhr
  2. Tag: 10 bis ca. 21 Uhr
  3. Tag: 10 bis ca. 14 Uhr
Du erhältst die ausführlichen Kursbausteine und die Sicherheitsnadeln zum Mitnehmen–das Material bringst du selbst mit oder kaufst es vor Ort bei Lissy in ihrem tollen Laden Wollgefühl
Du benötigst:
• 2 mindestens 150 cm lange Rundstricknadeln in passender Stärke bzw. 1 Rundstricknadel und 1 Knitpro-Seil mit Endkappen,
• Garn mit mind. Nadelstärke 3,5:
z.B. 200 g Unisono color und dazu passend 200 g Unisono uni,
oder 250 g Nimbus Color und dazu passend 200 g Nimbus uni (Nadel 5,0).
 
KBS3 klein KrokusseDie Kursgebühr pro Teilnehmer beträgt 149 Euro.

Darin sind die Kursmaterialien (außer Garn und Stricknadeln) und Getränke während des Kurses enthalten.
Mindestanzahl Teilnehmer: 4


Die PDF mit allen Informationen kannst du hier downloaden.

KBS3 groß 3
Der geschichtsreiche, kleine Weinort Wipfeld – die Heimat des “Zehntgrafen” – liegt im Weinland Franken an der Mainschleife zwischen Schweinfurt und Würzburg.
Rebhänge, wertvolle alte Bauwerke und die idyllische Lage zwischen Main und Reben charakterisieren den Ort. Fränkische Gastfreundschaft wird von den Wirten, Winzern und Bürgern gelebt. Mehr zum Ort findest du hier.

Fragen? Anmeldung?
bitte direkt an
Heidrun heidrun@magischemaschen.de oder
Lissy info-wollgefuehl@gmx.de

Dienstag, 25. Juni 2013

Gestern bei Zitron - Yesterday at Atelier Zitron

Hach, war das mal wieder schön!!!!! Gestern zusammen mit Brigitta bei Zitron in Wickede mal wieder ein Vollbad in Wolle genommen - und ganz viele wunderschöne neue Wolle beflauschen dürfen!!!

That was wonderful!!!!! Brigitta and I visited Atelier Zitron yesterday, and it was a pleasure to take a fill bath in gorgeous yarn!!! Couldn't stop cuddling :) ....



Na klar zeig ich euch das, was demnächst neu kommt (Herbst 2013)!
I am allowed to show you some of the newbies coming soon!

Das Bild oben zeigt die vier Farbverläufe des neuen Kid Mohair Lace - 225 m auf 25 g, 100% Kid Mohair mit 19,5 mikron Fadenstärke des Rohgarns -  ein Hauch von Garn, da kratzt nichts!
Das hier sind die dazu passenden Uni-Farben:

 The first picture shows the four variagated colors of the Kid Mohair Lace coming soon (Fall 2013) - 225 m / 25 g, 100% Kid Mohair with 19.5 mikron fiber width of the raw yarn - just a whisper of a yarn, really no scratchiness!

This are the matching solid colors.






Das wird die neue Seide!!!!!!!!!!! 100% Maulbeerhaspelseide, mehrfädig versponnen, traumhaft weich, gut mit einer 3,5er Nadel strickbar, die gleiche Traumqualität wie das Lace Traumseide, und so ausgearbeitet, dass nichts leiern und labbern wird! Auf diese Qualität warte ich schon sehnsüchtig - nein, ich durfte keinen der Bobbels der Probefärbung entführen - seufz ..... bis Frühjahr 2014 warten ....

This is the new silk yarn!!!!!!!!!!!!! 100% finest mulberry silk, soft as a dream, several plies spun together so that it can be knitted on US5 needles, spun in a way that it won't lengthen and wear out! This quality I am really yearning for - no, I couldn't hi-jack even one of the skein - sigh  .... have to wait until Spring 2014 .....


Dieses Schätzchen wird der Nachfolger der Pro Natura und der Dreiklang. Leider gibt es auf dem gesamten Weltmarkt keine geeigneten Bambusfasern, die nicht mit Schadstoffen belastet sind - deshalb stellt Atelier Zitron seine Garne mit echten Bambusfasern ein - Kompromisse zu Lasten der Qualität werden da nicht geschlossen!

Das neue Edelchen besteht aus 75% Merino Extrafein, 10% Maulbeerhaspelseide und 15% nassgesponnenes Leinen, 420 m/ 100g, wunderbar weich - so weh mir der Abschnied von der Pro Natura tut (ich hab mich doch noch mal kräftig mit Reserve eingedeckt :)) - das könnte mein neues Lieblingsgarn in Sockenwollstärke werden!

This darling will replace Pro Natura and Dreiklag. There are no real bamboo fibers available on the whole world market that are NOT contaminated with harmful substances - this is the reason Atelier Zitron has decided to give up the qualities containing real bamboo - there will be no foul compromises deminishing their quality standards!

The new precious is made of 75% merino extrafine, 10% finest mulberry silk and 15% wet-spun linen, 420m /100g, wonderfully soft. As much as the farewell to Pro Natura hurts, this one could become my new favorite sock yarn. I could not resist to fill up my Pro Natura stash "a bit" though :) ....

Die Trekking XXL Familie hat wunderschönen Zuwachs bekommen - schaut selbst!

The Trekking XXL family got several new members - look for yourself!





Sehr gut gefällt mir auch die neue Blickfang Farbe.

The new Blickfang color I like very much.











Alles in allem: Atelier Zitron verdient wieder mal 5 Sterne!
Und wer die Bewertung des Garns im Ravelry ständig vergisst, bekommt eine solche Erinnerungshilfe :)!

All in all: Atelier Zitron has earned my 5 stars!
And those who forget to rate the yarn on Ravelry, get this little memory hook :)! 


Freitag, 21. Juni 2013

Humor???? – Funny??????


gif von www.animaatjes.de

Habe leider mal wieder was Neues lernen müssen …..
Unfortunately I had to learn some news ….

Da gibt es im Ravelry Gruppen, die Spaß daran haben, sogenannte „Shitstorms“ loszutreten, um sich dann an der Reaktion der Opfer zu erfreuen. „Spaß am Drama“ nennt man das, und „Drama inszenieren“ nennt man das, was da gemacht wird: Designer beleidigen und kränken, sich über kleine Fehler groß das Maul zerreißen, tolle Designs absolut zu verreißen, das Bewertungssystem von Ravelry zu manipulieren, …. Alles natürlich schön hinter einem Avatar getarnt!

On Ravelry there are groups who have fun provoking „shitstorms“ just to have fun about their victim’s reactions. “Fun of drama” they call it. What they do, they call “staging drama” : insulting and offending designers, making a lot of fuss about small mistakes, riding roughshod over beautiful designs, manipulating the Ravelry rating system ….. never openly with their full name but hidden behind an avatar!

Nada ist jetzt Opfer einer solchen "Humor“-Attacke geworden – ihr wundervoller Dreambird wird dort „Shitbird“ genannt, sie selbst und das Pattern werden von Leuten, die es nicht gekauft haben (!), beleidigt, verunglimpft – das als „Mobbing“ zu bezeichnen, ist sicherlich nicht zu hoch gegriffen!
Nada will als Konsequenz daraus den Dreambird KAL schließen und keinen KAL mehr machen – schade für die vielen vielen netten Strickerinnen, aber menschlich total verständlich! 

Nadita has become prey of such a "humor attack“ – her wonderful Dreambird they call „Shitbird“, she and her patterns are insulted, denigrated, by people who did not even buy the pattern!  – I call this mobbing, that’s not exaggerated!
As a consequence, Nadita will close the Dreambird KAL and never again make another KAL – such a loss for the lots and lots of nice and fair knitters, but I can understand her decision, she was hurt too much!

gif von www.animaatjes.de
Alles unter der Überschrift „Spaß am Drama“ – über die menschlichen Kosten für die Opfer dieser böswilligen Attacken macht man sich da keine Gedanken ….
Gut 12000 Mitglieder sind in einer dieser „Drama-Gruppen“ - Ravelry kann oder will nichts dagegen unternehmen – schade, ich habe das Forum bisher für excellent und fair gehalten! 12000 von über 3 Millionen sind etwa 0,5% - aber diese Minderheit schafft es, einem den Spaß an einem solchen Forum ganz schön anzukratzen!

All of this happens under the headline of “enjoying drama” – no one of those culprits spends a thought on the emotional costs of the malicious attacks on the victim ….
One of these “drama groups" has more than 12000 members – Ravelry can’t or won’t act about this – it’s a shame, up to now I thought this forum being excellent and fair! 12000 out of 3 millions are about 0.5% - but this minority succeeds in scraping the brilliancy of the whole forum!

Auch über mich und meine Designs wird da (wie man mir sagte) eine Menge Scheiße geschrieben, von Leuten, die von Swing-Stricken™ überhaupt keine Ahnung haben – ich bin aber nicht bereit, diesen geistigen Dünnschiss meiner Meinung nach kranker Hirne auch nur zu lesen, geschweige denn darauf einzugehen! Keine Reaktion des mit so viel Aufwand Gemobbten ist dann sicherlich eine herbe Enttäuschung für diese Damen – da beraube ich sie doch glatt ihres gewünschten „Dramas“ :)!

 About me and my designs they write a lot of senseless rubbish as well, I am told. Written by people who even don’t know what they write about and who don’t understand anything of Swing-Knitting™. I am not willing to even read these “mental squitters” of disturbed minds much less reacting to it. No reaction to their mobbing efforts will rather be a hard disappointment for those women, depriving them of their desired “drama” :)!

Bild aus Facebook (C) KADEY

Donnerstag, 20. Juni 2013

Wie man ein Tuch blocken kann - Another way of blocking a wrap

Tuch anfeuchten und auf einer glatten Unterlage leicht gespannt in Form stecken ..... und mit einer Plastikbox gegen kuschelige Mitbewohner abdecken :).

Spray the shawl with water and pin it in form on a soft mat ..... and cover it with a plastic box against cuddly housemates :).
"Wieso, man kann das doch auch leicht beschweren, oder?"
Und außerdem ist ein angefeuchtetes weiches Liegeplätzchen bei dem heißen Wetter perfekt!

"The book says you can also weigh it down a bit, doesn't it?"
And such a cool and cosy place is perfect for this hot weather!

Dienstag, 18. Juni 2013

Besuch bei Drachenwolle - Visiting Drachenwolle

Der Anlass für unsere Fahrt nach Süddeutschland war ja nicht schön - Brigitta wollte zu einer Beerdigung eines ihr sehr nah gewesenen Menschen. Dafür haben wir uns auf der Rückfahrt ein superschönes Bonbon gegönnt! Wir waren bei der Drachenwolle, einer herausragenden Handfärberin (www.Drachenwolle.com) und einer außergewöhnlichen und supertollen Frau!!!

The reason for our journey to Southern Germany wasn't a happy one, Brigitta visited the burial service of a near friend of hers. On our journey back we rewarded ourselves with a very special highlight - we visited Drachenwolle (means Dragon Wool). She is not only an outstanding hand dyer (www.drachenwolle.com) but also an exceptional and wonderful woman!

Guckt euch einfach meine Eindrücke an und genießt!

Just look at my pictures and adore!















the signs says "Making a gauge is something for cowards"

Ein Blick in die Färbeküche, das Herz der Drachenwolle:
A view into to dyeing kitchen, the heart of the dragon :):





Etliche Stränge ihrer Seidenmischung mussten dann einfach mit und die lange Rückreise antreten - das gibt eine weitere Version des Projekts zum Swing-Stricken™ Kursbaustein 8!

Some skeins I could not leave there, they had to make the long trip back home. They will become another version of the projects for Swing-Knitting™ Workshop 8!



Mittwoch, 12. Juni 2013

Ich meld mich für'n paar Tage ab - I log out for a few days

Ich bin ab morgen bis Dienstag unterwegs und weiß nicht, ob ich zwischendurch online gehen kann.
Bitte nicht sauer sein, wenn ich Mails dann erst ab Mittwoch nächster Woche beantworte!!!!!

From tomorrow to next Tuesday I'll be out of town, and I don't know whether I can go online on my way.
Please don't be angry with me if I don't answer e-mails at once but with some days delay!!!!